2013-01-11

Clara Nunes - 세 인종의 노래 (Canto das Três Raças) (1976)



흑인, 백인, 황인
이 세 인종이 모여살게 된 브라질의 한(恨) 많은 역사

Clara Nunes - 세 인종의 노래 (Canto das Três Raças) (Canto das Três Raças, 1976)


Paulo Cesar Pinheiro - O Canto das Tres Raças

Mauro Duarte - Paulo Cesar Pinheiro



Canto Das Três Raças

Ninguém ouviu
Um soluçar de dor
No canto do Brasil

Um lamento triste
Sempre ecoou
Desde que o índio guerreiro
Foi pro cativeiro
E de lá cantou

Negro entoou
Um canto de revolta pelos ares
No Quilombo dos Palmares
Onde se refugiou

Fora a luta dos Inconfidentes
Pela quebra das correntes
Nada adiantou

E de guerra em paz
De paz em guerra
Todo o povo dessa terra
Quando pode cantar
Canta de dor

ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô

E ecoa noite e dia
É ensurdecedor
Ai, mas que agonia
O canto do trabalhador

Esse canto que devia
Ser um canto de alegria
Soa apenas
Como um soluçar de dor

Song of the Three Races

Nobody has heard
A sigh of pain
In the song of Brazil

A sad lament
Has always resonated
Ever since the indian warrior
Went into captivity
And from there he sang

The black man composed
A song of revolt through the air
In the Quilombo dos Palmares
Where he took refuge

Besides the struggle of the Inconfidentes
For the breaking of chains
Nothing did any good

And in war and peace
In peace and war
All the people of this land
When they can sing
They sing about pain

Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh
Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh

Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh
Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh

And it echoes night and day
It is deafening
Oh! What agony
The song of the laborer

This song that should have been
A song of joy
Resounds only
As a sigh of pain

Lyrics from Paulo's Blog

댓글 없음: