2012-11-15

아사카유이 浅香唯 - カタマリたいの (塊魂 OST)



PS二의 名作 괴혼(塊魂)의 OST중 아사카 유이(浅香唯)의 냐옹한 목소리가 떠오르는 이 곡은
2010年 그녀의 베스트 앨범의 보너스 트랙에도 수록되어 있다.

근데, 妙하게 닮은 곡이 생각났다.. 루팡3세 사랑의 테마.
루팡3세 동방견문록 Another Page (ルパン三世 東方見聞録~アナザーページ~, 日本テレビ系金曜ロードSHOW!, 2012-11-02)에 계속해서 나오는 테마곡.

"아니메송의 마징가" 미즈키 이치로 (水木一郎) - 루팡3세 사랑의 테마 (ルパン三世 愛のテーマ)

작사(作詞):센케 카즈야 (千家和也)
작곡(作曲):오노유지 (大野雄二)

1. 風に髪(かみ)をとかれ 바람에 머릿결을 흩날리며
御休(おやす)みの口付(くちづ)けを 휴식같은 입맞춤을
愛~を胸(むね)に抱(だ)いて 사랑을 가슴에 품고
震(ふる)えて眠(ねむ)れ 설레며 잠든다.

いつの日(ひ)に結(むす)ばれる 언젠가는 맺어지겠지
まだ見ない あなたよ 아직도 보이지 않는 당신이여
この体(からだ)も 이 몸도
真心(まごころ)も贈(おく)りたい 마음도 주고 싶다
昨日(きのう)から 明日(あした)へ 어제부터 내일까지

愛を胸に抱いて 震えて眠れ
사랑을 가슴에 품고 설레며 잠든다.


2. 夜(よる)が夢を運(はこ)び 밤은 꿈을 싣고
御休(おやす)みの口付(くちづ)けを 휴식같은 입맞춤을
愛を胸(むね)に抱(だ)いて 사랑을 가슴에 품고
震(ふる)えて眠(ねむ)れ 설레며 잠든다.

淋(さび)しさに 涙(なみだ)して 외로워서 눈물흘리며
いま何処(どこ)に あなたよ 지금 어디에 있나요 그대여
この想(おもい)いも 이 마음도
ときめきも伝(つた)えたい 설레임도 전하고 싶다
昨日(きのう)から 明日(あした)へ 어제부터 내일까지

愛を胸に抱いて 震えて眠れ
사랑을 가슴에 품고 설레며 잠든다.
(발번역 : warry~)


아사카 유이 (浅香唯, あさか ゆい) - 붙이고 싶은거야~ (カタマりたいの) (塊フォルテッシモ魂, 2004-05-19 / Crystals - 25th Anniversary Best, 2010-06-09)

작사/작곡 : NBGI (토베타 히데키, 戸部田英樹)

箱庭(はこにわ)の 星たちを 探(さが)し見つめてる
모형정원의 별들을 찾아보고 있다.

透(す)き通(とお)る 月(つき)だけが 踊(おど)る闇(やみ)の中(なか)
투명한 달만이 춤추는 어둠 속에서

解(と)き放(はな)つ 宝石(ほうせき)で 空を染(そ)めてゆく
풀려난 보석으로 하늘을 물들여간다.

太陽の 涙(なみだ)だけ キラリ 零(こぼ)れてる
태양의 눈물만이 반짝이며 흘러넘치고 있다.


寄(よ)り添(そ)いながら あなたを 見(み)つめ
가까이 다가가서 당신을 바라다 본다.

その指先だけで (Rolling Box, ローリングトス)
그 손가락만으로 롤링 토스

転(ころ)がしながら 教(おし)えて欲(ほ)しい
굴리면서 가르쳐 주었으면 한다

固(かた)めて
붙이라고~ (굴리며 뭉치라는~~)

바야~(パヤパヤパ パヤパヤパ パパヤ パパヤ パパ)
(パヤパヤパ パヤパヤパ パパヤ パパヤ パパ)

야~ヤーヤーヤーヤー ヤーヤーヤーヤーヤヤ…

(パヤパヤパ パヤパヤパ パパヤ パパヤ パパ)
(パヤパヤパ パヤパヤパ パパヤ パパヤ パパ)

ヤーヤーヤーヤー ヤーヤーヤーヤーヤヤ…

三日月(みかづき)に 腰掛(こしか)けて ゆらり 揺(ゆ)れている
초승달에 걸터앉아 흔들 흔들거리고 있다

駆(か)け抜(ぬ)ける 雲(くも)の中 光(ひかり)奪(うば)われて
앞질러가는 구름속에 그 빛을 잃어

溶(と)けて行(ゆ)く 時計(とけい)たち 砂(すな)の海(うみ)のなか
녹고있는 시계들, 모래의 바다속에서

継(つ)ぎはぎの 夢たちを 拾(ひろ)い集(あつ)めてる
조각난 꿈들을 주워 모으고 있다


記憶(きおく)の森(もり)で あなたとふたり
기억의 숲에서 당신과 둘이서

その凍(こご)える夜(よる)に フォーリングスター
그 얼어 붙은 밤에 Falling Star

崩(くず)れる前に愛して欲しい
무너지기 전에 사랑했으면 좋겠다

固(かた)めて
붙이라고~ (굴리며 뭉치라는~~)

(パヤパヤパ パヤパヤパ パパヤ パパヤ パパ)
(パヤパヤパ パヤパヤパ パパヤ パパヤ パパ)

ヤーヤーヤーヤー ヤーヤーヤーヤーヤヤ…
ヤーヤーヤーヤー ヤーヤーヤーヤーヤヤ…
(발번역 : warry~)


댓글 없음: